Translations: Add shitty Japanese translations. Not yet completed
This commit is contained in:
parent
5f21f8c146
commit
29212b0a92
1
translations/.gitignore
vendored
Normal file
1
translations/.gitignore
vendored
Normal file
@ -0,0 +1 @@
|
|||||||
|
*.mo
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: gds-render\n"
|
"Project-Id-Version: gds-render\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 18:27+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 18:27+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-16 22:39+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-01-16 22:54+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Mario Hüttel <mario.huettel@gmx.net>\n"
|
"Last-Translator: Mario Hüttel <mario.huettel@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"Language: ja\n"
|
"Language: ja\n"
|
||||||
@ -16,6 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:97
|
#: ../main.c:97
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -24,84 +25,87 @@ msgid ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Full git commit: %s"
|
"Full git commit: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"git コミット: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:294
|
#: ../main.c:294
|
||||||
msgid " FILE - Convert GDS file <FILE> to graphic"
|
msgid " FILE - Convert GDS file <FILE> to graphic"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " ファイル - ファイルを変換する"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../resources/about.glade:10
|
#: ../resources/about.glade:10
|
||||||
msgid "!! Replaced during runtime !!"
|
msgid "!! Replaced during runtime !!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "!! ランタイムで代わる !!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../command-line.c:205
|
#: ../command-line.c:205
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d reference loops found.\n"
|
msgid "%d reference loops found.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%d 参照ループが見つかりました.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:220
|
#: ../main.c:220
|
||||||
msgid "About"
|
msgid "About"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "情報"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:290
|
#: ../main.c:290
|
||||||
msgid "Argument string passed to render lib"
|
msgid "Argument string passed to render lib"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "レンダリングに渡されるデタ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../resources/main.glade:225
|
#: ../resources/main.glade:225
|
||||||
msgid "Automatically color layers"
|
msgid "Automatically color layers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "レイヤーを自動的に色付けする"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../resources/main.glade:255
|
#: ../resources/main.glade:255
|
||||||
msgid "Automatically name layers"
|
msgid "Automatically name layers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "レイヤーに自動的に名前を付ける"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gds-utils/gds-tree-checker.c:71
|
#: ../gds-utils/gds-tree-checker.c:71
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Broken cell list item found in cell %s. Will continue.\n"
|
msgid "Broken cell list item found in cell %s. Will continue.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%sのセルで壊れたセルリストアイテムが見つかりました。続けます。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gds-utils/gds-tree-checker.c:57
|
#: ../gds-utils/gds-tree-checker.c:57
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Broken cell list item found. Will continue.\n"
|
msgid "Broken cell list item found. Will continue.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "壊れたセルリストアイテムが見つかりました。続けます。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../output-renderers/cairo-renderer.c:409
|
#: ../output-renderers/cairo-renderer.c:409
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cairo export finished. It might still be buggy!\n"
|
msgid "Cairo export finished. It might still be buggy!\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Cairoの変換が終了しました.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Execute
|
#. Execute
|
||||||
#: ../output-renderers/external-renderer.c:120
|
#: ../output-renderers/external-renderer.c:120
|
||||||
msgid "Calling external renderer."
|
msgid "Calling external renderer."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "外部レンダラーの実行。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gds-render-gui.c:286 ../widgets/conv-settings-dialog.c:291
|
#: ../gds-render-gui.c:286 ../widgets/conv-settings-dialog.c:291
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "キャンセル"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gds-render-gui.c:244
|
#: ../gds-render-gui.c:244
|
||||||
msgid "Cell"
|
msgid "Cell"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "セル"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../command-line.c:209
|
#: ../command-line.c:209
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cell is affected by reference loop. Abort!\n"
|
msgid "Cell is affected by reference loop. Abort!\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "このセルに参照ループがあります。アボート!\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:284
|
#: ../main.c:284
|
||||||
msgid "Cell to render"
|
msgid "Cell to render"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "レンダリングされるセル"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../command-line.c:215
|
#: ../command-line.c:215
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cell was not checked. This should not happen. Please report this issue. Will "
|
"Cell was not checked. This should not happen. Please report this issue. Will "
|
||||||
"continue either way.\n"
|
"continue either way.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "セルのチェックはしませんでした。これは問題です。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../command-line.c:202
|
#: ../command-line.c:202
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking library %s failed.\n"
|
msgid "Checking library %s failed.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ライブラリ %s のチェックは失敗しました。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../resources/dialog.glade:79
|
#: ../resources/dialog.glade:79
|
||||||
msgid "Configure LaTeX as standalone document"
|
msgid "Configure LaTeX as standalone document"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user